Keine exakte Übersetzung gefunden für حامل الطبق

Frage & Antwort
Textübersetzung
Übersetzung einfügen
Senden

Übersetzen Französisch Arabisch حامل الطبق

Französisch
 
Arabisch
relevante Treffer

Textbeispiele
  • • La gestion des eaux souterraines et des aquifères;
    • إدارة المياه الجوفية والطبقات الصخرية الحاملة لها
  • b) Maintenir et étendre les programmes de surveillance des eaux souterraines et des aquifères;
    (ب) تنفيذ وتوسيع نطاق برامج رصد المياه الجوفية والطبقات الحاملة للمياه؛
  • La question l'intéresse beaucoup car la majeure partie de son territoire recouvre des bassins et aquifères transfrontières.
    ويعتبر هذا الموضوع ذا أهمية كبرى بالنسبة لغواتيمالا، نظرا لأن معظم أراضيها تشمل أحواضا وطبقات حاملة للمياه الجوفية العابرة للحدود.
  • On peut voir un exemple de ce dernier type de situation dans l'Accord conclu entre l'Argentine, le Brésil, le Paraguay et l'Uruguay aux fins de la gestion, du contrôle et du développement durable de l'aquifère Guarani.
    وضربت مثلاً لهذا النوع الأخير من المسائل بالترتيب الذي حدث بين الأرجنتين وأوروغواي وباراغواي والبرازيل لإدارة الطبقة الحاملة للمياه في غواراني ورصدها وتنميتها المستدامة.
  • Grâce à la barrière, Israël annexera de fait la plus grande partie du réseau hydrographique dans la partie occidentale du territoire occupé qui fournit 51 % des ressources en eau de la Cisjordanie.
    وببناء الجدار/السور تضم إسرائيل إلى أراضيها فعليا معظم الطبقة الغربية الحاملة للمياه التي تشكل 51 في المائة من الموارد المائية في الضفة الغربية.
  • Plus précisément, la production de vecteurs énergétiques primaires pourrait être définie comme comprenant uniquement la production commercialisable, à l'exclusion des quantités redéposées dans la couche pétrolifère.
    وبشكل أكثر دقةً، يمكن تعريف إنتاج الطبقات الحاملة للطاقة الأساسية على أنه يقتصر على الإنتاج القابل للتسويق، باستثناء الكميات التي تعاد إلى المنطقة الصخرية التي ينقب فيها عن النفط.
  • Si les débats antérieurs avaient mis l'accent principalement sur l'élévation du niveau des mers et la salinisation des eaux douces, il est clair que cette menace environnementale n'est pas la seule à laquelle sont exposées les populations vulnérables.
    ولئن ركزت المناقشات السابقة أساسا على مسألة ارتفاع منسوب سطح البحر ودخول المياه المالحة إلى الطبقات الحاملة للمياه العذبة، فإن من الواضح أن هذا لا يمثل التهديد البيئي الوحيد الذي يحوم حول هذه الشعوب الهشة.
  • RWE Thames Water a donc dû mettre au point des techniques de gestion de l'eau novatrices; ainsi, en période d'abondance, elle recharge les nappes aquifères avec de l'eau traitée et la récupère en période de sécheresse.
    ودفع ذلك الشركة إلى تطوير أساليب فنية مبتكرة للإدارة، مثل إعادة ضخ المياه المعالجة في الطبقات الصخرية الحاملة للمياه الجوفية في فترات زيادة توفر المياه بحيث يمكن استعادتها في فترات الجفاف.
  • General Motors de Mexico, ancien lauréat du Prix de l'eau de Stockholm, (), prélève de l'eau salée dans la nappe aquifère et la transforme en eau potable avant de l'utiliser.
    وشركة General Motors de Mexico (www.gm.com.mx)، التي فازت من قبل بجائزة استوكهولم للمياه، تأخذ بالفعل المياه المالحة من الطبقات الصخرية الحاملة للمياه الجوفية وتنظفها لتحولها إلى مياه صالحة للشرب قبل استخدامها.
  • Nous sommes fondamentalement tributaires des écosystèmes et des ressources naturelles fournis par les bassins versants et les aquifères, les écosystèmes côtiers et marins, les montagnes, les forêts, les sols et l'atmosphère. Ces ressources restent menacées car nos modes actuels de consommation et de production compromettent la viabilité du stock de ressources dont nous dépendons.
    إننا نعتمد بصورة أساسية على النظم الإيكولوجية الطبيعية والموارد التي تقدمها مستجمعات المياه والطبقات الحاملة للمياه، والنظم الإيكولوجية البحرية والساحلية والجبال والغابات والتربة والغلاف الجوي، وما زالت هذه الموارد والخدمات تتعرض للأخطار نتيجة لما تحدثه أنماط الاستهلاك والإنتاج لدينا من تقويض لاستدامة قاعدة الموارد التي نعتمد عليها.